6.06.2008

Proxecto LINGUAS


Obxectivos específicos

Fomentar a reflexión sobre a necesidade dun currículo integrado das linguas presentes no centro e consolidadar a relación dos departamentos didácticos de Lingua Española, Lingua galega, Linguas extranxeiras e Latín.

  • Presentar a diversidade cultural e lingüística do mundo.

  • Tomar conciencia da diversidade lingüística e cultural europea e aceptación da propia pertenza a esta, evitando actitudes etnocéntricas.

  • Coñecer a situación sociolingüística e legal das linguas do Estado español valorando o plurilinguismo como expresión da riqueza cultural da humanidade.

  • Situar a realidade sociolingüística do galego en relación a outras linguas minorizadas.

  • Ser conscientes das potencialidades de enriquecemento persoal e colectivo do uso normalizado da lingua galega, afirmando o plurilingüismo.

  • Iniciarse na competencia intercultural mediante a identificación de aspectos socioculturais básicos dos países nos que se fala as linguas curriculares analizándoos comparativamente, evitando os estereotipos e incidindo nos trazos característicos da cultura galega como referente.

  • Integrar ao alumnado procedente do extranxeiro e valorar conxuntamente a riqueza da multiculturalidade.


O currículo integrado de linguas

No Decreto ESO atopamos referencias á necesidade de colaborar entre os diferentes departamentos de linguas do centro. Así podemos ler:

Unha proposta didáctica integradora das distintas linguas do centro asegura a transferencia de saberes entre elas. O traballo por proxectos que impliquen varias disciplinas é, neste sentido, de grande utilidade. Fundamentalmente, é preciso asegurar a coordinación do profesorado de lingua galega co que imparte as outras linguas no centro. Convén buscar a maneira de rendibilizar os coñecementos lingüísticos e literarios que ten o alumnado, aproveitando todos os contidos adquiridos nunha das materias para a aprendizaxe das outras.”

E tamén:

A competencia plurilingüe estase a conformar como un aspecto esencial para a protección e o desenvolvemento da herdanza lingüística, como fonte de enriquecemento mutuo. Esta competencia permitiralles ás alumnas e aos alumnos relacionar, de modo significativo, as distintas culturas ás que teñen acceso mediante os seus coñecementos lingüísticos e lograr unha mellor comprensión delas. As competencias lingüística e cultural respecto de cada lingua modifícanse mediante o coñecemento mutuo e contribúen a crear unha conciencia, unhas destrezas e unhas capacidades interculturais. Permiten que as alumnas e os alumnos desenvolvan unha personalidade máis rica e complexa, melloran a capacidade de aprendizaxe posterior de novas linguas e de apertura a novas experiencias culturais.”

Le+

Manuel López Hidalgo . Estrategias para la elaboración dun currículo integrado de lenguas

Presentación que, aínda que non inclúe o galego, serve de introdución para a comprensión do plurilingüísmo como un valor e a formación plurilingüe como un modelo de organizar o ensino.

Currículo integrado de lenguas. Plan de fomento del plurilinguismo. Junta de Andalucia.

Comparación entre a aprendizaxe tradicional e a integrada, pasos a dar para empezar, referencias ao Marco Europeo das Linguas, tomas de decisión, estratexias, procesos comunicativos .....

Seminario de Tratamiento Integrado de Lenguas. Adela Fernández. (2007)

Seminario que tivo como obxectivo proporcionar recursos didácticos ao profesorado de linguas para avanzar na consecución dunha programación integrada das linguas curriculares.

El tractament de les llengües en un model d´educació plurilingüe per al sistema educatiu valencià. Vicent Pascual (2006).


Recursos


Linguas e mais linguas. Webquest . Contidos Educativos.

Dicionario inglés- galego. ClUVI. Universidade de Vigo.

Lingua e medios. Idiomas na rede. Henrique Neira. El Correo Gallego. (2007)

Grandes cadeas como a BBC, France International, a Deutsche Welle ou Euronews adican espazos nas súas webs para as persoas que queren comezar a aprender ou simplemente perferccionar os seus coñecementos de inglés, francés, alemán e outros.

Dicionarios en liña. Idiomas na rede. Henrique Neira. El Correo Gallego (2007)

Internet fornece estas ferramentas básicas á hora de aprender calquera lingua.

Tradutores multilingües. Idiomas na rede. Henrique Neira. El Correo Gallego (2007)

Italiano en rede. Idiomas na rede. Henrique Neira. El Correo Gallego (2007)

Os centros do Instituto Italiano de Cultura, as universidades, grandes medios de comunicación, portais especializados ou editoriais achégannos multitude de recursos para que poidamos aprender ou perfeccionar os nosos coñecementos de italiano

Usos da lingua e actitude lingüísticas. Distibac.wikispaces.com

As linguas minorizadas da Península Ibérica

Vitalidade das linguas minorizadas do sudoeste europeo

Eupedia: your guide to Europe in English.

Palabras italianas e inglesas en francés. Palabras latinas e do xermánico antigo en inglés. Palabras francesas en inglés. Nomes dos paises europeos en chinés....

http://www.travlang.com/languages/indextext.html

Vocabulario (palabras básicas, números, compras, viaxes, enderezos, lugares, horas e datas... ) para viaxar en diferentes linguas con servizo de tradución -incluído galego, catalán e éuskaro.

Linguas e máis linguas. Caza do tesouro sobre plurilinguismo. Contidos Educativos.

Guía sobre os dereitos dos peregrinos como persoas consumidoras. IGC Xunta de Galicia (2008)

En nove idiomas. Cuestións como aloxamento, aluguer de coches, transporte por tren, taxi, avión, correos, telefonía móbil... e recomendacións para facer a ruta.

Galicia Turismo. Turgalicia.

Páxina con referentes á nosa realidade en galego, portugués, español, catalán, éuscaro, inglés, francés, italiano, alemán.

Linguas do mundo. Galipedia.

A lingua galega en Internet . Xavier Gómez Guinovart (2003)

Declaración Universal dos Dereitos Lingüísticos.

Carta europea das linguas rexionais ou minoritarias.

Galegoxdocentes. Páxina para o ensino en galego mediante as novas tecnoloxías.

Salvaguardia de las lenguas en peligro. UNESCO

La diversidad lingüística en relación con la biodiversidad. UNESCO



Produto final

  • Elaboración de diapositivas recollendo diferentes aspectos linguísticos e culturais das linguas do mundo.

  • Edición dun tríptico sobre plurilinguismo e multiculturalidade para difundir no contorno do centro.

  • Deseño dunha alfombra para rato de ordenador con referencias á presenza do galego en internet.

  • Produción de estatísticas e táboas comparando situacións lingüísticas no mundo.

  • Participar nalgunha campaña de normalización .

  • Promover unha campaña de normalización no contorno.



Sem comentários: